从简单到精致,从优雅到过度,我们穿的衣服说明了我们是谁。这是所有衣物的权威视觉指南。
从古埃及的奢华到香奈儿(Chanel)和迪奥(Dior)的传奇房屋,再到今天的时装表演,这个精心策划的华丽收藏展示了时尚如何反映人和地方,并捕捉他们的生活时代。融合了原始时装板块,档案图像和委托摄影的令人眼花combination乱的组合,Fashion带您穿越了几个世纪的绝妙旅程,它记录了人们的着装历史,揭示了来自世界各地的设计如何对西方时尚产生了影响,并庆祝从服装到高级时装的一切。
专家评论捕捉了时尚历史的转折点,例如当下摆上升以露出一丝长袜时,年轻人穿上牛仔裤和“发明”的青少年,红地毯成为跑道,名人成为设计师。时尚偶像也占据了舞台的中心,著名的潮流引领者和设计师,例如伊丽莎白一世,玛丽·安托瓦内特和亚历山大·麦昆,都为每一代人设定了风格。
无论您是一个狂热的时尚少年,想成为一名设计师,还是被细高跟鞋的暴力起源或金光闪闪的事物所吸引的人,时尚都是必不可少的参考作品。如果曾经流行过,那就在这本书中。
From simple to sophisticated, elegant to excessive, what we wear says who we are. This is the definitive visual guide to everything ever worn.
From the extravagance of Ancient Egypt, through the legendary houses of Chanel and Dior, to today's catwalk sensations, this gorgeous, carefully curated collection shows how fashion reflects people and places, and captures the times in which they lived. Packed with a dazzling combination of original fashion plates, archive images, and commissioned photography, Fashion takes you on a fabulous tour across the centuries as it catalogues the history of what people wear, revealing how Western fashion has been influenced by design from around the world, and celebrating everything from costume to haute couture.
Expert commentary captures the turning points of fashion history, such as when hemlines rose to reveal a glimpse of stocking, youngsters pulled on jeans and "invented" teenagers, the red carpet became a runway, and celebrities became designers. Fashion icons take centre-stage too, with features on famous trend-setters and designers, such as Elizabeth I, Marie Antoinette, and Alexander McQueen, who set the style for each generation.
Fashion is an indispensable work of reference whether you're a fashion-mad teen, a wannabe designer, or someone intrigued by the violent origins of the stiletto or the birth of bling. If it's ever been in fashion, it's in this book.



